Переводчик компьютерных игр (английский язык)

до 46000 руб.

Логрус АйТи
Москва, Нагатинская улица, 1с2
Нагатинская
Верхние Котлы
заполнять сообщение при отклике, Полный день, Нет опыта, Проектная работа, Стандарт

Мы ищем переводчика игр. На этой позиции важен не опыт работы в данной сфере, а ваши способности, усердие и желание развиваться в локализации.

Пожалуйста, расскажите в сопроводительном письме, почему вас привлекла вакансия переводчика игр.

В ответ на отклик мы вышлем вам тестовое задание.

Требования к нашему переводчику:

  • Знание английского языка
    • Твердое знание грамматики, владение разговорной лексикой, знакомство с архаизмами и жаргонизмами, умение пользоваться словарями и справочными материалами.
    • Способность работать с исходными материалами, написанными не носителями языка (грамматически неправильные конструкции, иноязычные вкрапления).
    • Знание других иностранных языков приветствуется.
  • Чувство стиля
    • Умение грамотно и четко выражать свои мысли на русском языке.
    • Умение стилизовать художественный текст (речь разных персонажей, тексты различного жанра). К переводам компьютерных игр предъявляются требования не ниже, чем к переводам художественной литературы.
    • Приветствуется способность переводить жесткие диалоги адекватно контексту, но без использования ненормативной лексики.
  • Грамотность
    • Твердое владение правилами русской орфографии и пунктуации.
    • Умение пользоваться словарями, справочниками, интернет-ресурсами по теме.
  • Готовность к обучению и конструктивному диалогу
    • Перевод компьютерных игр отличается как от технического перевода программного обеспечения, так и от перевода художественных или научных текстов. Возможно, вам придется переучиваться, запоминать новые правила и термины, а также использовать принятые варианты перевода, даже если они противоречат вашей языковой интуиции.
  • Способность самостоятельной работы с фактическим материалом
    • Необходимо уметь пользоваться интернет-ресурсами и справочными изданиями по тематике игры.
    • Также приветствуется игровой опыт в различных жанрах.
  • Коммуникабельность, умение работать в команде
    • Над любым игровым проектом на стадии перевода работают как минимум два человека (переводчик и редактор).
    • Будьте готовы быстро и адекватно реагировать на требования, вопросы и рекомендации редактора, а также конструктивно взаимодействовать с другими переводчиками, занятыми в проекте.
  • Опыт работы приветствуется, но не является обязательным

Условия:

  • Работа по срочному договору на наиболее загруженный период (обычно он длится до конца лета)
  • Работа в комфортном офисе в шаговой доступности от м. Нагатинская.
  • Приятный коллектив профессионалов.
  • Гибкий график с возможностью частично удаленной работы.

Адрес на карте